Dialogflow po polsku

Dialogflow ze wsparciem języka polskiego – sprawdzam

Ostatnio miała miejsce premiera Asystenta Google’a w języku polskim, a wiele osób pewnie zaczęło testować możliwości uruchomionej usługi. To zamieszanie wokół Asystenta mogło sprawić, że nie wszyscy zauważyli również uruchomienie Dialogflow ze wsparciem języka polskiego. To gratka dla tych, którzy tworzą boty w naszym rodzimym języku. Dziś postanowiłem sprawdzić jak dobrze Google rozpoznaje nasz język i jakie możliwości dają predefiniowani agenci.

Small talk

Pierwszy z dostępnych, gotowych agentów to Small talk agent i luźne, często spotykane zwroty wpisywane przez użytkowników chatbotów. Mamy tu zdefiniowanych 20 „intents” (zamiarów?), a wśród nich m.in.:

  • zapytanie o wiek
  • wyrażenie irytacji
  • komplementy
  • zapytanie o pomoc
  • zapytanie o datę urodzenia

Do nieco ciekawszych należą:

  • pytania w stylu: Kto jest tu szefem?
  • stwierdzenia: Jesteś zabawy
  • czy pytania:  Co lubisz robić?

Pełną listę możecie zobaczyć tutaj:

Dialogflow po polsku

No dobrze, sprawdziliśmy jakie wyrażenia nam zdefiniował Dialogflow, ale teraz sprawdźmy jak wygląda ich rozumienie. W tym celu trochę sobie potestowałem, powpisywałem głupoty, a o to kilka wniosków w tych zabaw.

  1. Problem z literówkami ( np. dla intencji smalltalk.agent.acquaintance i frazy kmi jestes nie potrafi nic przypisać, mimo, że zdefiniowana jest fraza kim jesteś)
  2. Złe przypisania ( znów dla intencji smalltalk.agent.acquaintance  i dla frazy kmi jesteś przypisuje znaleziony intent jako: smalltalk.agent.good –  prawdopodobnie dlatego, że występuje w nim często słowo jesteś)Dialogflow ze wsparciem języka polskiegoWarto więc pododawać do fraz różnego rodzaju literówki, pomyłki, bo jak widać bez tego bot może zgłupieć i dawać użytkownikowi złe odpowiedzi lub nie udzielać ich wcale.

Support

Drugi z predefiniowanych agentów zawiera zbiór fraz i intencji dla bota Support’owego.  Mamy tu frazy odpowiadające za:

  • opisanie produktu (nazwa, jak działa itp.)
  • prośba o kontakt
  • feedback
  • zgłoszenie problemu
  • chęć odzyskania pieniędzy

Tu pełna lista intencji:

Dialogflow ze wsparciem języka polskiego

W przypadku Support Agenta na uwagę zasługuje fakt, że mamy tu wykorzystanie kontekstu. Np. gdy po pytaniu o wybrany kontakt (telefon, strona, telefon, email) użytkownik spyta dodatkowo o inny rodzaj kontaktu, to tylko wtedy zostaną uruchomione odpowiednie intencje. Co jeszcze? Agent wykorzystuje również funkcjonalność , która umożliwia wyciąganie encji z wpisanego tekstu. Użyte jest to podczas zgłaszania problemu:

Dialogflow ze wsparciem języka polskiego

Na zakończenie chciałem zwrócić Wam uwagę, że część ze zdefniowanych zwrotów jest co najmniej dziwnych, więc warto je dokładnie przefiltrować przed użyciem tych intencji. Szczególnie mam tu na myśli pytania o programistów (choć mogę się mylić, być może takie pytania są zadawane:)):

Dialogflow ze wsparciem języka polskiego

Translate

Na koniec Dialogflow daje nam możliwość skorzystania z Translate Agent’a. Mamy tu kilka intencji, również wykorzystujących kontekst:

Dialogflow ze wsparciem języka polskiego

Co tutaj zauważyłem? Być może oczywistość, ale język z którego tłumaczymy i na który, będący encją pobierany jest w takiej formie w jakiej występuje, np. hiszpańskiego, polskiego itp. , a nie w mianowniku (hiszpański, polski). Co to oznacza? Być może nic, ale warto to wziąć pod uwagę gdy będziemy chcieli wykorzystać jakieś zewnętrzne API do przetłumaczenia frazy. Ponadto, tak jak w poprzednich agentach należy pamiętać o polskich znakach – a właściwie o frazach, które ich nie zawierają. Domyślnie agent nie jest ich nauczony, przez co nie rozumie intencji w taki sposób w jaki się spodziewamy.



Udostępnij: